咨询电话:400-6300-966

招考
资讯

考试动态 考研大纲 招生简章 考研常识 考研指南 择校择专业 报录比 >>

备考
资料

政治 英语 数学 联考 专业课 专硕 历年试题 考研资料 >>

精品
课程

>>

考研
学科

经济 会计 法学 医学 金融 心理 管理 教育 翻译 计算机

招生资讯

考试动态 考研大纲 招生简章 报录比 择校择专业 招生目录 考研常识 考研报考 考研指南 院校排名 经验分享 考试书目 成绩查询 考研复试 调剂信息 推免生 考研分数线 录取通知 就业信息 导师介绍 考研调剂 特殊考生院校联系方式

备考资料

考研英语: 英语词汇 阅理解读 新题型    完型填空 大作文 语法 翻译 考研数学: 高等数学 线性代数 概率统计 模拟试题 考研政治:时政热点 马哲原理 近代史 思修法基 毛中特 真题 试题 考研联考:初等数学 逻辑推理 中文写作 经济类数学

精品课程

您所在的位置: 中公考研 > 考研英语 > 复习指导 > 正文

2020考研英语答题技巧之被动语态翻译篇

亿博娱乐彩票登陆来源:中公考研 | 更新时间:2019-08-06 17:18:03

  被动语态在英语中的使用是比较普遍的,然而,汉语中的被动语态很少,因此英语中的被动语态在考研英语翻译中都要转化为主动语态。为此,中公考研小编整理了“2020考研英语答题技巧之被动语态翻译篇”的文章,希望对大家有所帮助。

亿博娱乐彩票登陆  下面给各位考生介绍一下被动语态在转换成主动语态的过程中常用的几种方法。

  1.逆序法

亿博娱乐彩票登陆  逆序法就是汉语译文的语序和英语的语序完全相反。翻译时,要把英语句子后面的词或短语放到汉语译文的前面,有些句子所有词的顺序都发生变化,有些句子只有部分词的顺序发生变化。请看译例。

  (1)A right kind of fuel is needed for an atomic reactor.

  译文:原子反应堆需要一种合适的燃料。

亿博娱乐彩票登陆  (2)Every day new compounds are produced in the laboratory by the synthetic organic chemist.

  译文:有机化合专家每天都在实验室制造新的化合物。

  (3)Swift progress has also been made in culture and education.

  译文:文教事业也有迅速的发展。

  2.译成汉语的无主句

  一些被动语态的句子可用汉语的无主句表达。

  (1)It is important that fresh impetus be given to the national economy.

  译文:重要的是,应该给国民经济注入新的活力。

  (2)A court order was obtained, permitting the police to subject him to a lie detector test.

亿博娱乐彩票登陆  译文:获得了法庭指令,允许警察对他使用测谎仪进行测谎。

  (3)It must be recognized that China is still a developing country.

亿博娱乐彩票登陆  译文:必须承认中国还是一个发展中的国家。

  3.增添汉语逻辑上的主语

  有些英语被动句翻译成汉语,需要增加逻辑上的主语,我们可根据上下文增加适当的主语。

亿博娱乐彩票登陆  (1)More state help is needed for the disadvantaged sections of the community.

  译文:国家需要向社会的贫困阶层提供更多救济。

  (2)Their bombs are always placed in strategic positions to cause as much chaos as possible.

  译文:他们总是把炸弹放在战略要地,从而尽可能引起更大的混乱。

亿博娱乐彩票登陆  (3)Copper articles have been used for several thousand years.

亿博娱乐彩票登陆  译文:人类对铜器的使用已经有几千年的历史了。

  4.语序基本不变 助动词be省略不译

  有一些英语被动句,可按其原有的语序表达或作稍微的调整,但助动词be要省略不译。

亿博娱乐彩票登陆  (1)The members of the jury were discharged.

  译文:陪审员都解散了。

  (2)All the problems are to be discussed.

  译文:所有问题将会进行讨论。

  (3)The conference will be held next week.

亿博娱乐彩票登陆  译文:会议将于下周举行。

  5. 被动语态转换成“是……的”

亿博娱乐彩票登陆  一些英语被动句,翻译成汉语可用“是……的”来表达。

  (1)History is made by the people.

亿博娱乐彩票登陆  译文:历史是人民创造的。

  (2)Produced by electrons are the x-rays, which allow the doctor to look inside a patient’s body.

  译文:X 射线是电子产生的, 它使医生能透视病人的身体。

  (3)These objects were produced using a revolutionary new process which until recently was unavailable in Britain.

亿博娱乐彩票登陆  译文:这些东西是用一种革新的工艺生产出来的,而英国直到最近才掌握这项工艺。

  6. 调整部分语序

亿博娱乐彩票登陆  有些被动句转换成汉语的主动句,其它的句子成分要作相应的调整,以便使译文符合汉语的表达习惯。

  (1)The Statue of Liberty was dedicated on an island in Upper New York Bay in 1886.

  译文:1886年,自由女神像在纽约湾北部落成。

亿博娱乐彩票登陆  (2)All objects are made to expand by heat.

  译文:所有物质遇热都会膨胀。

亿博娱乐彩票登陆  (3)The problem of population control has to be recognized and approached in a world environmental context.

  译文:世界人口控制问题必须从世界环境这个大局去认识、去研究。

  以上是中公考研为考生整理的“2020考研英语答题技巧之被动语态翻译篇”的相关内容,希望对大家有帮助,更多英语复习信息尽在中公考研英语复习指导频道!

推荐阅读>>>

2020考研英语答题技巧之完形填空篇

2020考研英语答题技巧之写作篇

2020考研英语答题技巧之新题型篇

亿博娱乐彩票登陆免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

【责任编辑:李雪峰】

中公考研课堂

  • 公共课
  • 学术硕士
  • 专业硕士
课程系列 班次名称 价格 免费试听
考研政治网络课堂 2020考研政治全程精讲班 ¥980.00
考研英语网络课堂 2020考研英语一全程精讲班 ¥980.00
2020考研英语二全程精讲班 ¥980.00
考研数学网络课堂 2020考研数学一全程精讲班 ¥980.00
2020考研数学二全程精讲班 ¥980.00
2020考研数学三全程精讲班 ¥980.00
考研管综网络课堂 2020考研管理类综合全程精讲班 ¥1580.00
联报精讲VIP班 2020考研政治+英语一联报精讲VIP班 ¥1560.00
2020考研政治+英语二联报精讲VIP班 ¥1560.00
2020考研英语二+管综联报精讲VIP班 ¥2160.00
  2020考研暑期集训营

亿博娱乐彩票登陆中公暑期集训营,给你看得见的改变。自主研发"TOP"教学体系,为学生打造准确、专业、高效的辅导课程;28大教学研究院为你保驾护航 

  2020考研领跑周末班

领跑计划针对零基础考生开班授课,从基础阶段开始辅导,无需担心因备考较晚而没有合适的考研课程。帮助考生从"零"跑者转变为"领跑者" 

面授课程

|

网校课程

   

研友互动

考研题库

  • 英语题库
  • 政治题库
  • 数学题库
  • 专业课题库

英语一: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

英语二: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

政 治: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

单选题: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

多选题: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

分析题: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

数学一: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

数学二: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

数学三: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

心理学: 2019 2018 2017 2016 2014 2013

教育学: 2019 2018 2017 2016 2014 2013

管理类: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

经济类: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

西 医: 2016 2013 2012 2011 2010 2009

报考信息

备考指导

 

 

中公考研名师指导: 择校择专业 跨专业报考 1V1专业解答

document.write ('');